Lösung für Websites

Wir haben eine Lösung für Ihre Website, mit der Sie Ihre Kunden weltweit in einer Sprache ansprechen, die sie verstehen.

Be Understood

Erstellen Sie eine internationale Website oder funktioniert sie bereits und Sie planen eine internationale Expansion? Lassen Sie uns das gemeinsam angehen.

Unser Unternehmen hat eine standardisierte Lösung für die zielgruppenorientierte Website‑Übersetzung entwickelt und in der Praxis verifiziert. Unsere Mission ist es, die Lokalisierung der Website auf ein Niveau zu heben, dass sich Ihre Kunden in ihr wie zu Hause fühlen.

Im Rahmen der Planung der Spracherweiterung Ihrer Web‑Präsentation müssen Sie sich schon bei deren Erstellung in Ihrer Landessprache überlegen, auf welche Kunden Ihre Inhalte abzielen und in welchen Ländern Ihre Kunden sie konsumieren.

Unser Unternehmen berät Sie bei der Internationalisierung Ihrer Texte, der Vorbereitung von Formaten und dem Export zu lokalisierender Texte und schlägt Ihnen eine Lösung vor, die gewährleistet, dass Ihre Website für internationale Besucher verständlich ist.

Zu den gängigsten Dateiformaten, mit denen wir bei der Website‑Übersetzung arbeiten, gehören beispielsweise:

  • html, htm (HyperText Markup Language)
  • php (Hypertext Preprocessor)
  • json (JavaScript Object Notation)
  • xml (Extensible Markup Language)
  • resx (Resource File)
  • usw. 

Somit entfällt das umständliche Kopieren von Texten in ein anderes Format; einfach ausgedrückt werden wir, unabhängig von seiner Struktur, mit jedem Quelldateiformat fertig, das aus Ihrem System exportiert wird. Beim Arbeiten mit diesen nativen Formaten bleiben Formatierung und Struktur der Seiten erhalten.
Die Implementierung (Bereitstellung) einer neuen Sprachmutation ist dann eine einfache Angelegenheit.

Wir sparen Ihre Zeit

Die Methode der Vorbereitung eines E‑Shops für die Übersetzung und der anschließende Vorschlag einer modernen technischen Lösung führt zu einer Zeitersparnis von bis zu 50 % bei der Lokalisierung des E‑Shops.

Im Rahmen der standardisierten Anbindung unserer Übersetzungstools über die API direkt an Ihr CMS sind wir unter anderem fähig, die Lokalisierung Ihrer Website nahezu in Echtzeit auszuführen, wobei ihrem Webmaster nur ein Klick genügt, um uns die Aktualisierungen Ihrer Inhalte zukommen zu lassen. Auf die gleiche Weise erfolgt das Hochladen lokalisierter Inhalte zurück auf Ihre Website. Das heißt, dass die Bereitstellung lokalisierter Texte ohne Ihr Zutun geschieht. Vor der Veröffentlichung der übersetzten Website erfolgt als natürlicher Bestandteil unserer Lösung eine Kontextkorrektur, die gewährleistet, dass der übersetzte Text auch dem visuellen Inhalt Ihrer Website entspricht.

Ein untrennbarer Bestandteil der Website‑Übersetzung sollte auch die sogenannte SEO‑Übersetzung sein. Diese Art der Übersetzung umfasst nicht nur Textänderungen, sondern auch die Übersetzung von Schlüsselwörtern, Tags und Überschriften unter Berücksichtigung der Anforderungen des Zielmarktes in der jeweiligen Sprache.
Die SEO‑Übersetzung sollte eine Erweiterung der klassischen Übersetzung sein – und nicht selten ist es angebracht, die SEO‑Übersetzung von einem anderen Linguisten ausführen zu lassen als dem, der den Inhalt der Website übersetzt.
Im Rahmen der Workflow‑Einstellungen gestalten wir die Zusammensetzung des Übersetzungsteams unter Berücksichtigung Ihrer Anforderungen für die betreffende Sprache oder den betreffenden Markt.

Eine weitere Selbstverständlichkeit ist die Erstellung von Translation Memorys, Glossaren oder die Aufstellung eines auf Ihre Präsentation zugeschnittenen Übersetzungsteams.

Ziel unserer standardisierten Lösung ist es, Ihre Kosten für die Erweiterung Ihrer Website und den Verwaltungs‑ und Zeitaufwand für die Bereitstellung zusätzlicher Sprachlokalisierungen erheblich zu reduzieren, damit Ihre Kunden Sie problemlos verstehen können.

WIR BETREUEN TAUSENDe ZUFRIEDENE KUNDEN,
WERDEN AUCH SIE EINER VON IHNEN