Simultandolmetschen
Wir bieten Simultandolmetschen auf professionellem Niveau an.
Das Simultandolmetschen ist die schwierigste Übersetzungsdisziplin, bei der die Rede in Echtzeit übersetzt wird. Die Dolmetscher sitzen normalerweise in Kabinen, hören die Rede über Kopfhörer und übertragen sie in die einzelnen Sprachen, aus denen die Teilnehmer über Kopfhörer die für sie geeignete auswählen können.
Für eine Konferenz oder Präsentation wählen wir die optimale Anzahl von Dolmetschern und stellen die technische Ausrüstung für das Simultandolmetschen einschließlich des technischen Supports bereit. Für einen optimalen Ablauf ist es in der Regel erforderlich, zwei Dolmetscher für eine Sprache auszuwählen. Diese wechseln sich in regelmäßigen Intervallen ab.
Wir erbringen weltweit Dolmetscherdienste und können diese in einer Reihe von Fachgebieten anbieten. Unsere Dolmetscher sind erfahren, haben ein professionelles Auftreten und verfügen über überdurchschnittliche Sprachkenntnisse.
Das Projektteam und der professionelle Dolmetscher gewährleisten einen reibungslosen Ablauf.
Jedes Projekt im Simultandolmetschen wird von einem Projektteam geleitet. Es stellt die Auswahl passender Dolmetscher für die jeweilige Konferenz oder Präsentation sicher. Wir stellen Dolmetscherkabinen, Mikrofone, Kopfhörer und andere benötigte technische Ausrüstung für das Dolmetschen zur Verfügung.
Zum Beispiel haben wir bereits simultan für den Weltleichtathletikverband (IAAF) bei der U20‑Weltmeisterschaft gedolmetscht, und auch die technische Ausrüstung für 300 Teilnehmer und die Übersetzung in 4 Sprachen (Englisch, Französisch, Russisch, Spanisch) bereitgestellt.