Post-editing
Post‑Editing ist eine Dienstleistung für Kunden, die maschinelle Übersetzungen nutzen.
Maschinelle Übersetzungen haben in den letzten Jahren einen relativ großen Qualitätsschub hinsichtlich des Ergebnisausgangs verzeichnet. Trotzdem kann dies aber zunächst nur für ein sehr grobes Textverständnis genutzt werden.
Wir bieten das Post‑Editing nach der maschinellen Übersetzung an. Es handelt sich um ein spezielles Korrektorat, bei dem der Übersetzer den maschinell übersetzen Text überprüft und gegebenenfalls korrigiert. Der Korrektor arbeitet mit dem Originaltext, um die Bedeutung zu verstehen, und muss daher über überdurchschnittliche Kenntnisse in beiden Sprachen verfügen. Der daraus resultierende Text ist dann in seiner Qualität mit einer klassischen Übersetzung eines Übersetzers vergleichbar.
Post‑Editing von erfahrenen Dienstleistungsanbietern.
Das Post‑Editing gehört seit vielen Jahren zu unseren angebotenen und ausgeführten Services. Wir verfügen über Erfahrung im Management von Projekten und Dienstleistungsanbietern, die ein perfektes Ergebnis gewährleisten. Wir bieten Post‑Editing mit verschiedenen Programmen für maschinelle Übersetzungen an. Ob es sich um „Rule‑based“, „Statistical“, „Example‑based“ oder „Neural MT“ handelt wir haben das Know‑how für ein optimales Ergebnis.