Komplette Lokalisierung von Spielen und Multimedia
Wir bieten die Lokalisierung von Spielen für Konsolen, Computer und mobile Einrichtungen an.
Komplette Multimedia‑Lokalisierung: Textfelder, Tonspuren sowie Zusatzmaterial
Wir erstellen die Lokalisierung von Spieltiteln für alle Spielplattformen. Wir übersetzen sämtliche Inhalte eines Spiels – Texte im Spiel selbst, Synchronisierung, Voiceover, Audiospuren, Hilfe, Benutzerhandbücher, Marketingmaterial und weitere Dokumente.
Immer mehr Spieleentwickler bevorzugen eine professionelle Lokalisierungslösung gegenüber einer Übersetzung durch die Spielecommunity. Diese Lösung bringt eine Reihe von Vorteilen mit sich, insbesondere die Einheitlichkeit der verwendeten Terminologie sowie die Qualität und Komplexität der Dienstleistung dank eines stabilen Teams von Technikexperten und Übersetzern.
Eine der spezifischen Anforderungen für Übersetzungen in der Spieleindustrie sind Kenntnis und Orientierung in der spezifischen Terminologie sowie dem Umfeld. Spiele entstehen des Öfteren aus einer eigens definierten Welt, die in einem umfangreichen literarischen Werk beschrieben wird. Die Einhaltung dieser definierten Regeln, des Stils und der verwendeten Terminologie ist ein maßgeblicher Aspekt für die Gewährleistung eines hochwertigen lokalisierten Produkts und die Voraussetzung für den Erfolg auf dem lokalen Markt.
Hochwertige und komplexe Lokalisierung aller Spielelemente.
Fachlich umfasst der Lokalisierungsprozess wie die Lokalisierung einer Software ebenfalls eine ganze Reihe komplexer technischer und linguistischer Arbeitsschritte. Zunächst erstellen wir eine Analyse der internen Produktarchitektur sowie der Textplatzierung zur Übersetzung. Der Text wird extrahiert und die Terminologie im Hinblick auf frühere Spielversionen und lokale Sprachtrends überarbeitet. Nach der Übersetzung testen wir, ob im Spiel alles plausibel und funktionsfähig ist. Abschließend erstellen wir die Übersetzung von zusätzlichen Materialien.